вторник, март 04, 2008

Буквалности и простотии

How much is the clock? = Колко е часът?
Eggs on eye = Яйца на очи
If I only had little more weather = Ако имах още малко време...
Only-killer = Самоубиец
Would you translate me on the other page of the street? = Ще ме преведеш ли от другата страна на улицата?
Go to me, come to me! = Иди ми, дойди ми
Hunter's hamburger = Кюфте по ловджийски
You can calculate on me = Можеш да разчиташ на мен
The boys from my end = Момчетата от моя край
Bread-bread-and-me = Леблебия
He laughs under mustache = Смее се под мустак
Delete your nose = Избърши си носа
Without behind intentions = Без задни намерения
She turned his brain around = Завъртя ми акъла
Lubricated behaviour = Лигаво поведение
Beef language = Телешки език
I was eating myself alive from nausea = Изядох се от мъка
Calm lamb from tho mothers sucks = Кроткото агне от две майки цица
Let's play tickets = Хайде да играем карти
Stop already once! = Престани веднъж завинаги

Stop looking during the window - Престанете да гледате през прозореца
Drive to go! - Карай да върви
Now I'll
fromtender you - Сега ще те открехна
In the circle of the joke - В кръга на шегата
Let's rise our hammers - Да си вдигаме чуковете /чукалата/
Yes-yes, how no! - Да-да, как не!
I'm not from yesterday - Не съм вчерашен
His mother old! - Майка му стара!
Psychoduck - Психопатка
Either the camel, either the camel driver - Я камилата, я камиларя
She became what she became - Стана тя каквато стана
The horse went into the river - Уйде коня у реката
Here you are, bride, the day of Spas - Те ти булка Спасовден
It's another - Друго си е
She became one - not to be of your business, remove, remove - Тя стана една - да не ти е работа, мани, мани
Wait horse for green grass - Трай коньо за зелена трева
Let's pick up the pigeons - Да вдигаме гълъбите
From me to pass - От мен да мине
Fast bitch, blind bears - Бързата кучка слепи ги ражда
Hungry bear does not play boogie-boogie - Гладна мечка хоро не играе
United company mountain lifts - Сговорна дружина планина повдига
Your grand mommy's bushes - Бабините ти трънкини
Stay cool granny for beauty - Трай, бабо, за хубост
I'll light your butter - Ще ти светя маслото
He tied a can on me - Върза ми тенекия
Man from the Big Good-Morning - Човек от голямото доброутро
Ass ruins a head - Гъз глава затрива
On a cuckoo's summer - На куково лято
Let fun be - Майтап да става
Uncle's red-pumpkinies - Чичовите червенотиквеничковчета
Early awoken chicken early sings- Рано пиле рано пее
Insulted Petko empty bag brings - Сърдит Петко празна му торбата
Sweet word iron door opens - Сладка дума железни врата отваря
If you had been sitting calm, you wouldn't have seen miracle - Да би мирно седяло не би чудо видяло
Ass knows two and two hundred - Гъз знае две и двеста
Where are you loosing yourself? - Къде се губиш?
Stupid like a corner - Тъп като ръб
Don't look like a calf in a train- Не гледай като теле в железница

Няма постоянно аз да оправям твоите грешки - на Унгарски - "Десереш неметем"
Възрастен мъж - на Унгарски - "Меке веке"
Красиво момиче, вече за женене - на Грузински - "Захуйцвили"
Здравей, красавице! - на Таджикски - "Декурде"
"Наконец, ему плохо шло с отметками" - По конец ходеше плъх с подметки.
"Don't call me!" - Не ме бий с кола!
"The best choice you ever make" - Най-добрият избор, когато ти ебеш с мек.
"Crash" - скърши се.
"Cheers!" - Чироз!
"I just call to say " - Аз кат' те джасна с кола ше ти кажа.
Жена с изключителна привлекателност и сексапил - на шифьорски -"Путка, братче ти казвам, ама путка - отсекъде! Путка та дрънка"



добави в svejo.net добави в dao.bg добави в ping.bg добави в web-bg.com добави в dobavi.com добави в pipe.bg добави в lubimi.com

Няма коментари: